Vauxhalls nye sjef sier hard Brexit er en 'mulighet for britiske leverandører'
Carlos Tavares sier at firmaet kan prøve å skaffe flere deler i Storbritannia hvis landet forlater EU uten en handelsavtale
- Vauxhalls nye sjef sier hard Brexit er en 'mulighet for britiske leverandører'
- Vauxhalls nye sjef sier hard Brexit er en 'mulighet for britiske leverandører'

Peugeot kan få 'søtningsmidler' for å beholde Vauxhall-planter
22 februar
Peugeot kan bli tilbudt 'søtningsmidler' for å holde to Vauxhall-fabrikker åpne hvis den overtar den europeiske virksomheten til den amerikanske bilprodusenten General Motors, sier Peugeot. Daily Telegraph .
Avisen spekulerer i at regjeringen kan følge opp sin støttende holdning til fabrikkenes 4500 arbeidere ved å tilby økonomiske insentiver for å sikre fasilitetene i Luton og Ellesmere Port.
En kilde som sies å ha «kunnskap om søtningsmidler Nissan sikret seg for å opprettholde sitt gigantiske Sunderland», antydet at insentiver kan omfatte kutt i bedriftspriser og finansiering av opplæring av ansatte.
Regjeringen ble anklaget for å tilby økonomiske insentiver til Nissan i fjor for å øke produksjonen ved fabrikken i Sunderland, den største i Storbritannia med 7000 arbeidere, til tross for usikkerheten rundt Brexit.
Mens regjeringen nekter for enhver 'kjæresteavtale', har fagforeninger insistert på at enhver fortrinnsbehandling skal gjentas for Vauxhall.
Regjeringen avviser snakk om at den ga Nissan noen forsikringer utover at den vil inngå en positiv Brexit-handelsavtale, og har sagt at Vauxhall-arbeidere har 'ingen grunn' til å frykte for jobbene sine, sier BBC .
Forretningssekretær Greg Clark fortalte parlamentet i går at Peugeots ledelse hadde «sett stolthet» i å ikke stenge fabrikker og «forstått at Vauxhalls fabrikker er svært effektive».
Men han 'omgået et spørsmål om hvorvidt noen søtningsmidler var på tilbud' for å sikre at Peugeot opprettholder produksjonen i Storbritannia, legger BBC til.
Tidene rapporterer at Peugeot har tilbudt begrensede forsikringer i form av å fornye jobbforpliktelser som allerede er på plass for 38 000 GM-ansatte i Europa på tvers av både Opel- og Vauxhall-merkene.
'Allikevel tror analytikere fortsatt at... jobber er i fare på mellomlang sikt med jobbforpliktelser i Storbritannia som bare varer til slutten av tiåret,' legger den til.
Vauxhall pensjon sort hull 'kunne skravle' oppkjøp
20 februar
Et svart hull i Vauxhalls pensjonsordning anslått til å være rundt 1 milliard pund 'kunne hindre' Peugeots foreslåtte oppkjøp av bilprodusenten. BBC .
Vauxhalls pensjonsordning er en av de største i Storbritannia med 15 000 medlemmer. Rundt halvparten av dem har allerede gått av med pensjon og mottar pensjon.
«I følge selskapets registreringer til slutten av 2014 – den siste tilgjengelige – hadde pensjonsordningen eiendeler på rundt 1,8 milliarder pund, men forpliktelser på rundt 2,6 milliarder pund, og etterlot et underskudd på 840 millioner pund, sier BBC.
Siden den gang har ultralave renter og fallende statsobligasjonsrenter svekket avkastningen og økt underskudd i bransjen, sier pensjonsekspert John Ralfe.
Gitt kostnadene ved å finansiere underskuddet nå og i fremtiden, vil ikke Peugeot ønske å røre det «med en lekterstang», legger han til.
'I beste fall er det en snublestein, i verste fall kan det være en avtalebryter,' la han til.
Et annet mulig scenario er at Peugeot kjøper driftsmidlene til virksomheten, men ikke selskapet som helhet som inneholder pensjonsordningen, sa Ralfe.
'Problemet med det er at det da ville være et selskap uten eiendeler, så det som måtte skje ... er at [Vauxhalls amerikanske morselskap] General Motors US ville måtte utstede en garanti for det britiske selskapet.'
Ralfe sier at mens politikere «løper rundt over alt og spør om jobber, bør de også løpe rundt og spørre om pensjoner».
Ministre i Storbritannia er bekymret for at overtakelsen av General Motors europeiske arm, inkludert Vauxhall i Storbritannia og Opel på kontinentet, kan true 35.000 britiske arbeidsplasser.
Det er to Vauxhall-fabrikker i Storbritannia i Luton og Bedfordshire, og disse sysselsetter mellom 3500 og 4500 personer. De to fabrikkene kunne se produksjonen trekkes til fordel for fabrikker på fastlands-Europa i forkant av Brexit.
Ytterligere 23 000 mennesker jobber på tvers av Vauxhalls salgsnettverk – og tusenvis flere jobber støttes gjennom hele forsyningskjeden.
Forretningssekretær Greg Clark har allerede hatt 'konstruktive' samtaler med Peugeot-sjefer, og nå har Theresa May takket ja til en invitasjon til å holde diskusjoner med selskapet, sier Sky News .
En talsmann for firmaet sa: 'Vår intensjon er å etablere samme modenhet i våre børser i Frankrike, Tyskland og Storbritannia.'
Greg Clark spiller ned på frykten for Vauxhall-jobber
17 februar
Næringsminister Greg Clark har tonet ned trusselen mot tusenvis av arbeidsplasser ved to store Vauxhall-bilfabrikker i Storbritannia etter snakk om en overtakelse av virksomheten av Peugeot.
PSA, den franske giganten bak merkevarene Peugeot og Citroen, har bekreftet at de er i oppkjøpssamtaler med den amerikanske bilprodusenten General Motors (GM), som ønsker å selge sin tapsgivende europeiske virksomhet, inkludert Opel-merket på kontinentet og Vauxhall i Storbritannia.
Eksperter mener at avtalen bare gir mening hvis PSA slanker produksjonsvirksomheten og at dette, midt i Brexit-usikkerhet, truer Vauxhalls fabrikker i Ellesmere Port og Luton, som rapporterer på forskjellige måter å sysselsette 3500 eller 4500 jobber.
Clark sa imidlertid i går at han hadde blitt 'betrodd' etter samtaler med GM-formann Dan Ammann, rapporterer Vergen .
Han sa: 'Det er et stykke å gå i diskusjoner ... men jeg ble beroliget av GMs intensjon, som ble kommunisert til meg, om å bygge videre på suksessen til disse operasjonene i stedet for å rasjonalisere dem.'
Viktigere enn GMs intensjoner er selvfølgelig PSAs intensjoner, og forretningssekretæren fløy til Paris for samtaler med medlemmer av selskapets styre og den franske industriministeren Christophe Sirugue, sier Daily Telegraph .
Clark beskrev diskusjonene som 'konstruktive' og la til: 'De understreket at de verdsatte høyt den varige styrken til Vauxhall-merket, underbygget av dets engasjerte arbeidsstyrke.
'Mens diskusjonene fortsatt pågår, gjorde de det klart for meg at ... dette var styrker de ønsker å bygge videre på.'
The Telegraph legger til at utover arbeiderne som er direkte ansatt ved de to fabrikkene, er det 23 000 personer som jobber i Vauxhalls detaljhandel og støttevirksomhet, og ytterligere 7 000 personer i forsyningskjeden.
Noen industrikilder ga arbeidere i Storbritannia mer håp ved å understreke 'det unike ved Vauxhall-virksomheten [som] ennå kan dukke opp som en styrke', sier Tidene .
Den fortsetter: «Vauxhall er Storbritannias nest mest solgte merke, og selv om de fleste av modellene er bygget av Opel på kontinentet, kan merkestyrken bli skadet hvis det siste Vauxhall-anlegget skulle stenge.
'Tilsvarende gjør lønns- og pensjonskuttene som Ellesmere Port-arbeidere tok i 2011 det muligens GM Europas mest lønnsomme anlegg og mer effektivt enn alle Opels tyske fabrikker.'
May må tilby Vauxhall «samme støtte som Nissan», sier fagforeningene
16 februar
Theresa May står overfor sin første store brexit-industrikrise, sier Tidene , etter at det kom frem at den amerikanske bilgiganten General Motors (GM) er i samtaler med PSA, den franske eieren av Peugeot- og Citroen-merkene, om et salg av Opel- og Vauxhall-virksomheten i Kontinental-Europa og Storbritannia.
Eksperter sa at enhver avtale for operasjonene, som har vært tapsgivende siden århundreskiftet, vil sette 3500 arbeidsplasser i fare ved Vauxhalls fabrikker i Ellesmere Port og Luton.
«Analytikere er sikre på at enhver avtale vil varsle en aggressiv rasjonalisering av Opel Vauxhalls eiendeler,» sier Times.
'PSA vil være mer sannsynlig å stenge fabrikker i Storbritannia - der fremtidige investeringer vil være forvirret av usikkerheten rundt uttreden fra EU og potensielt det indre markedet - enn å risikere å irritere tyske fagforeninger og politikere.'
Fagforeninger har krevd at Theresa May tilbyr betydelige økonomiske insentiver for å sikre at Vauxhall fortsetter å bygge i Storbritannia.
Len McCluskey, generalsekretær i Unite-forbundet som representerer bilarbeidere, sa: 'GM har en moralsk forpliktelse til ikke å snu ryggen til lokalsamfunnene og arbeiderne som har bidratt til å gjøre dette selskapet til det det er i dag.
'Uten en skygge av tvil, må britiske bilfabrikker tilbys de samme forsikringene som de som er gitt av myndighetene til Nissan,' med henvisning til avtalen mange tror regjeringen tilbød den japanske bilprodusenten i fjor høst å bli i Storbritannia og sikre fremtiden til 7.000. jobber i Sunderland.
Regjeringen har imidlertid alltid insistert på at de ikke tilbød Nissan en fortrinnsavtale. Selskapet selv indikerte forrige måned at forsikringene var mer å gjøre med den bredere Brexit-avtalen, og sa at investeringene i Storbritannia ikke er hugget i stein.
'Det er klart når pakken kommer, må du revurdere situasjonen og si, ok, er konkurranseevnen til anlegget ditt bevart eller ikke,' sa Nissan-sjef Carlos Ghosn, ifølge Den uavhengige .
En talsmann for Department of Business, Energy and Industrial Strategy sa at regjeringen er i 'nær kontakt' med GM og 'overvåker situasjonen nøye', sier Daily Telegraph .
Mer enn 3000 Vauxhall-jobber 'i fare' når GM vurderer salg
15 februar
Mer enn 3000 jobber ved to ikoniske Vauxhall-bilfabrikker i Storbritannia er 'i fare', sier Tidene .
Påstanden følger sjokkkunngjøringen i går kveld om at merkevarens forelder, den amerikanske bilgiganten General Motors (GM), er i samtaler med den franske bilprodusenten PSA, som eier Peugeot og Citroen, angående salget av sin europeiske arm.
GMs virksomhet i Europa har vært tapsgivende siden århundreskiftet. Den handler ut av Tyskland som Opel, men er kjent under det historiske Vauxhall-merket i Storbritannia.
Eksperter ga umiddelbart en advarsel om fremtiden til to britiske fabrikker og de 3000 jobbene de støtter.
'Et PSA-overtakelse av den kronisk tapsgivende europeiske grenen til GM ... handler sannsynligvis om å konsolidere industrien på et kontinent plaget av overkapasitet,' sier Times.
'Hvis PSA tar sikte på å kjøpe Opel Vauxhall med sikte på å slanke antallet fabrikker, virker det usannsynlig - spesielt med begynnelsen av Brexit - at de vil investere i fabrikkene i Storbritannia.'
Dave Leggett, redaktør av just-auto.com redaktør, skrev: 'Det er vanskelig å unngå konklusjonen om at rasjonalisering av plante-produktmiksen for å ta ut kostnadene måtte være på agendaen.
Hvor kan øksen falle? Ville relativt høye tyske anlegg være sårbare? Det kan være politisk vanskelig å presse i den retningen.
Et mer åpenbart svakt punkt for GMs europeiske produksjonsvirksomhet er fabrikkene i Storbritannia. Valutakurstap på handelsstrømmer mellom Storbritannia og Europa er en stor vanskelighet for britiske operasjoner.'
Vauxhall sysselsetter 2 000 på Ellesmere Port-anlegget, som har knapt halv kapasitet etter å ha bygget 120 000 Astra i fjor, 'en bil som også produseres på GMs lavprisfabrikk i Gliwice i Polen'.
Fabrikken i Luton, hvor mer enn 1.000 er sysselsatt, antas å produsere 60.000 Vivaros i året, selv om en versjon også bygges i Frankrike under en avtale med Renault.
GM har prøvd å selge sin europeiske arm før og ble enige om en avtale med det kanadiske bildelefirmaet Magna i 2009 før de forlot salget. Den tok senere en eierandel i Peugeot i 2012, men solgte den året etter.
Å kjøpe Opel Vauxhall vil gjøre Peugeot til den nest største bilprodusenten i Europa, med en markedsandel på over 16 prosent.